9
24 оценки
- оцените тайтл
9
8.2
9
Фильм
Япония 1957 г.

Трон в крови

Throne of Blood / Kumonosu jо / 蜘蛛巣城 / Spider Web Castle / Замок паутины / Замок паучьего логова

После грандиозной победы на поле брани, заблудившись в дремучем лесу, лорды Васидзу и Мики наталкиваются на загадочную вещую старуху, которая предсказывает великое будущее Васидзу, и еще более великое — потомкам Мики. Выбравшись из леса, они действительно получают вызов и почетные назначения от императора. Васидзу, подстрекаемый амбициозной женой, задумывает пойти дальше предсказаний старой колдуньи, но судьба есть судьба…

По мотивам пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира.
Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Продолжительность
110 мин.
После грандиозной победы на поле брани, заблудившись в дремучем лесу, лорды Васидзу и Мики наталкиваются на загадочную вещую старуху, которая предсказывает великое будущее Васидзу, и еще более великое — потомкам Мики. Выбравшись из леса, они действительно получают вызов и почетные назначения от императора. Васидзу, подстрекаемый амбициозной женой, задумывает пойти дальше предсказаний старой колдуньи, но судьба есть судьба…

По мотивам пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира.

Переводчики

Трейлеры и дополнительные материалы

Трейлер

Количество зрителей 129

Смотрели недавно
1
В процессе
6
Готово
34
Отложено
1
В планах
75
Оценено
0
Пользовательские
7
Любимое
5
Пересматриваю
0

Смотреть полнометражную дораму онлайн

Фильм полностью 12.10.21
"Так — в каждом деле. Завтра, завтра, завтра, —
А дни бегут, и вот уж в книге жизни
Читаем мы последний слог и видим,
Что все вчера лишь озаряли путь
К могиле грязной. Дотлевай, огарок!
Жизнь — это только тень, комедиант,
Паясничавший полчаса на сцене
И тут же позабытый; это повесть,
Которую пересказал поэт:
В ней много слов и страсти, но только смысла - нет..."

Уильям Шекспир. Макбет. V акт, 5 сцена
Я люблю Шекспира во всех его проявлениях, но в драматических особенно...Макбет - это не Гамлет... и потом Курасава не Шекспир, но так совпало-срослось, что диву даешься. То, что может сбить Вас при просмотре, для меня как музыка, как первый и второй голос, что ведут разную мелодию... многоголосый закадровый и титры... титры, которые нашептывают о сильном воине, что стал слаб из-за женщины… и Макбетовские рассуждения о кривлянии жизни.... так и не знаю, кто озвучил, но это недостижимая вершина сегодня. А еще я хотела бы знать редактора перевода, полагаю, что именно он заменил шекспировского "дурака" на "поэта"... 
Читать обсуждение дальше...
Загрузка...
MolchiElena
MolchiElena
10 из 10
«Гордый замок стоял в ныне диком краю, Его рок был сплетён с жаждой власти людской Сильный воин здесь стал из-за женщи…

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Трейлеры и дополнительные материалы

Показать все
Трейлер

Обложки

Показать все
Показать все

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены доп. материалы