9
23 оценки
- оцените тайтл
9.33
9.33
9.33
Фильм
Япония 1957 г.

Трон в крови

Throne of Blood / Kumonosu jо / 蜘蛛巣城 / Spider Web Castle / Замок паутины / Замок паучьего логова

Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
1 из ?
110 мин.
После грандиозной победы на поле брани, заблудившись в дремучем лесу, лорды Васидзу и Мики наталкиваются на загадочную вещую старуху, которая предсказывает великое будущее Васидзу, и еще более великое — потомкам Мики. Выбравшись из леса, они действительно получают вызов и почетные назначения от императора. Васидзу, подстрекаемый амбициозной женой, задумывает пойти дальше предсказаний старой колдуньи, но судьба есть судьба…

По мотивам пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира.
Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
1 из ?
110 мин.
После грандиозной победы на поле брани, заблудившись в дремучем лесу, лорды Васидзу и Мики наталкиваются на загадочную вещую старуху, которая предсказывает великое будущее Васидзу, и еще более великое — потомкам Мики. Выбравшись из леса, они действительно получают вызов и почетные назначения от императора. Васидзу, подстрекаемый амбициозной женой, задумывает пойти дальше предсказаний старой колдуньи, но судьба есть судьба…

По мотивам пьесы "Макбет" Уильяма Шекспира.

Переводчики

Количество зрителей 127

Смотрели недавно
1
В процессе
6
Готово
31
Отложено
1
В планах
77
Оценено
0
Пользовательские
6
Любимое
5
Пересматриваю
0

Смотреть полнометражную дораму онлайн

Фильм полностью 12.10.21
"Так — в каждом деле. Завтра, завтра, завтра, —
А дни бегут, и вот уж в книге жизни
Читаем мы последний слог и видим,
Что все вчера лишь озаряли путь
К могиле грязной. Дотлевай, огарок!
Жизнь — это только тень, комедиант,
Паясничавший полчаса на сцене
И тут же позабытый; это повесть,
Которую пересказал поэт:
В ней много слов и страсти, но только смысла - нет..."

Уильям Шекспир. Макбет. V акт, 5 сцена
Я люблю Шекспира во всех его проявлениях, но в драматических особенно...Макбет - это не Гамлет... и потом Курасава не Шекспир, но так совпало-срослось, что диву даешься. То, что может сбить Вас при просмотре, для меня как музыка, как первый и второй голос, что ведут разную мелодию... многоголосый закадровый и титры... титры, которые нашептывают о сильном воине, что стал слаб из-за женщины… и Макбетовские рассуждения о кривлянии жизни.... так и не знаю, кто озвучил, но это недостижимая вершина сегодня. А еще я хотела бы знать редактора перевода, полагаю, что именно он заменил шекспировского "дурака" на "поэта"... 
Читать обсуждение дальше...
Загрузка...
MolchiElena
MolchiElena
10 из 10
«Гордый замок стоял в ныне диком краю, Его рок был сплетён с жаждой власти людской Сильный воин здесь стал из-за женщи…

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Трейлеры и дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены видеоматериалы

Обложки

Показать все
Показать все

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены доп. материалы