Объясните, пожалуйста, эту часть: "Я не смог, потому что не знал, могу ли сказать кому-то что-то, как будто и не о себе вовсе. Мне интересно. Я правда хочу рассказать ей, но не могу." Здесь что-то значительное, судя по сцене и реакции героини. Но мне не удаётся понять глубину смысла.
К огромному сожалению, ансаб отвратительный. Мы переводили, как могли, чтобы суть была понятна, но в некоторых моментах ансаб запутывался так, что распутать этот клубок уже было невозможно:(
@allesunny Вот текст Манато в оригинале:
"日南子さんには俺 とつきあうことになったことは話した。でも 俺のことは言えなかった。俺に言わずに そんなこと人に言ったりしていいかわからなかったしだから言えなかった。ちょっと気になってる。本当は全部話したいのに でも 言えないし。だろうと思ったから 俺 話しといた 日南子さんに。話しといた。"
В приближенном переводе:
"Я сказал Хинако-сан, что собираюсь пойти с тобой на свидание. Но я ничего не мог сказать о себе. Излишне говорить, что я не знал, могу ли я сказать это кому-то, поэтому я не смог этого сказать. Я немного волнуюсь. Я действительно хочу поговорить обо всем этом, но я не могу этого сказать...
@allesunny, Я знаю японский, но тоже не до конца уверена. По общему тону и сценам перевела так:
«(Момоко) сказала Хинако-сан, что мы начали встречаться. Но (Момоко) не смогла ей рассказать обо мне (то есть, о моем прошлом). Потому что беспокоилась, можно ли без моего разрешения рассказать обо мне (Хинако-сан). Я немного беспокоился, что Момоко на самом деле захочет рассказать все Хинако-сан, но не может. Поэтому я сам уже все рассказал Хинако-сан»
Короче, Манато взял все в свои руки и Хинако-сан рассказал о своем прошлом, и она их двоих поддержала.
Японцы не любители местоимений, сиди и гадай, чего кого.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии