Спасибо конечно за перевод, что он есть... Но он ужасный честно говоря, на втором задании, когда Даниэль объясняет, вообще не понятен смысл, какие-то классы, хотя по факту это группы (в некоторых значениях), а также "Я думал" когда говорила Ноз и другие. Но самая большая придирка, уже как зрителя - это во время того, как они говорят перед оценкой результатов в прошедшем времени... Ну это сразу понятно, кто победил, кого выбрали. В английском переводе же по-любому было I think, ну просто зачем...
Переводчики - это не святая корова, которую нельзя трогать, а перевод - не работа в угольной шахте. Ничего супертяжелого в этом нет. Тем более, что FSG Baddest Females за свои переводы просят деньги, по крайней мере за Girls planet 999. И если они переводят "only one person in each class can be the main dancer of the video" как "только по одному человеку в каждом классе могут быть танцорами на видео", а "back-up dancer" как "запасные танцоры" (1 час 02 мин.), то их можно критиковать.
@Loner990 Ахахахахах, вы такие смешные) Я бы посмотрела на то,как вы выполняете эту "не супертяжелую"работу. Не обесценивайте чужой труд,которым вы по факту пользуетесь. Сейчас это шоу переводят бесплатно, и нужно быть благодарным хотя бы за это. Если вы такой/ая знаток английского языка, то смотрите шоу с анг.субтитрами, а не выливайте грязь на переводчиков.
@olikkkkk110 А я бы посмотрел, как бы Вы рассказывали шахтерам о том, какая тяжелая работа у переводчика в фангруппе.)))
Сказать "этот перевод плохой" - не значит "вылить грязь на кого-то". Это значит сказать, что перевод плохой. Или Вы считаете его хорошим?
Во-первых, это была своего рода критика-совет, как улучшить, потому что всем нужна критика, все мы не идеальны, как бы нам того не хотелось. Во-вторых, я нахожусь в той же сфере и это не такая тяжелая работа, посмотреть, что ты вообще перевел, ясно видно, что переводил либо человек с низким уровнем знания языка, либо гугл транслейт. В-третьих, я не обязана быть благодарна за корявый перевод.
@Loner990 Переводчики в фангруппах, у которых даже нет четких графиков и они вообще могут месяцами ничего не переводить. Тут видимо решили переводить очень быстро, что даже не перечитывали ничего (тут должен был быть эмодзи клоуна)
@Amaya006 Я с нетерпением жду перевода от вас) Подскажите, пожалуйста, как называется ваша переводческая группа, найду в вк, подпишусь ;)
p.s. Хотите кого-то назвать плохим - сделайте сами лучше, чем у них)
Всем добра и позитива :)
Единственное, что хотела отметить именно по переводу у Зипреров: в словах Тэёна перепутали Локинг и Вакинг.
Он говорит, что ему нравится локинг! Не вакинг. Разница принципиальная, разные стили. А так спасибо за работу!
Если честно, вообще не понимаю прикола выбирать Чэён. Если она плохо танцует, то это пардон, избиение младенцев на репите, это неинтересно смотреть и как мне кажется не показывает тебя как про. LipJ и Peanut было интересно, Габи и Айки было интересно, но не "давайте выберем Чэён потому что это изи вин". Хотя наверное участники думают не о зрелищности а о победе
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии