М? Правда что ли? Тётка главарька намыливала лыжи в Японию по важному делу. Степень срочности "завтра", степень важности "нужно личное присутствие", но внезапно эта красота объявляется в ХаньЯне? До которого грести и грести? Что бы посетить дом "подозрительного изгнанника"?Блин) Ну это точно важнее торговой сделки в какой то там всего лишь Японии, требующей всего то личного присутствия главы корпорации) Так загорелось дать взятку матушке изгнанника, что точно никого не посалсть вместо себя.
На что расчёт? Проблемы Нагасаки рассасутся сами собой или не так то оно было и важно, послала вместо "лично" орабони? А матушка счас ей тут государственные тайны выбалтывать начнёт? Кто его, сценариста, конечно знает, но в жизни матушку вряд ли вообще посвятили в махинации сына. И прикрытие было бы полнее.
Анастетик-это обезболивающее.На тот момент хирургического наркоза не существовало.А съев,допустим,таблетку анальгина или аспирина,не заснёшь,но и их взять негде. Думается,оригинальный текст имел в виду не то,что наляпали переводчики.Тут даже не ясно,кого за анастетики благодарить.С чего переводили?На слух"с листа"или по английским сабам?По любому должно быть что то седативное.Вряд ли корейцы разницы в значении терминов не знают. И ещё более вряд ли люди 17века прям так препараты и называли)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии