Отзыв на дораму Выходи замуж за моего супруга (японская версия)

Оценка автора: 10/10
Дата написания:

Оцените отзыв

Долго подбиралась к этому сериалу и отзыву, потому что... Ну мне он так нравится! 

С ремейками так всегда: посмотришь оригинал и как-то не хочется сравнивать с тем, что вышло позднее. Если ремейк не понравился, начинаешь подспудно искать недостатки в оригинале, или вообще расстраиваешься, что испортили воспоминания об оригинальном сериале. А уж если ремейк понравился, то как-то перед оригиналом неудобно... 
А вот тут меня чувство вины не мучает. Дело исключительно в моих персональных предпочтениях, иначе говоря, мое отношение к японской версии "Выходи замуж за моего супруга" абсолютно субъективное. 
И начнем с того, что именно меня зацепило в первую очередь... хотела бы я сказать, но меня зацепило одинаково все. Вот японцы попали этим сериалом прям в меня. Мне нравится абсолютно все!! Первый раз такое. 
В общем, я запала на музыку. По своей природе я аудиал, воспринимаю все на слух, поэтому музыкальные аранжировки в финальных твистах меня просто сразили наповал. Песни столь игривые и в тоже время саркастично-резкие, так подыгрывали сюжету, что у меня появился персональный японский плейлист. А мне очень сложно слушать музыку и не подпевать ей (знание японского языка - нулевое). Согласитесь, когда в конце раздавались первые такты музыки, когда самая маковка сюжета разыгрывается, прям мурашки бежали по спине. Для меня музыка здесь стала важной деталью сюжета, дополнительным и отнюдь не второстепенным элементом выразительности.
Теперь актеры. Все постарались. Честно говоря, в корейской версии мне понравилась игра актрисы, сыгравшей сестру главного героя. Она получилась такой яркой и натуральной, в ней было столько жизни... А вот в японской или китайской версии сестрички такой не нашлось. Зато главные герои не подкачали. Такеру на мой взгляд обалденный в любой роли, чего не скажешь о его корейской ипостаси (простите меня, поклонницы, если обидела, но я предупреждала о субъективности), а Косиба оказалась максимально подходящей для роли девушки с "лицом ягненка, которая собирается перевоплотиться в гиену". Она не слишком яркая, но и не блеклая. Чтобы, так сказать, натурально показать яркость красоты и блеклость болезни. Получилось мастерски. А еще мне понравилась Рейна... В корейской версии она тоже хороша. Но Сираиси Сэй очаровательна в своей маниакальной зависимости.
И главное - сюжет. Японцы с одной стороны упростили сценарий, а с другой убрали линии сюжета, которые объективно его перегружали, оставляя динамику провисать. Предложение на вечеринке, поход, безумная подружка... Все это было лишним и не очень уместным. Сокращенный, сюжет все равно работает, хотя может с некоторыми нарушениями в деталях. Но мне показалось это разумнее, чем тот миллион специфических нюансов, которые утомляешься смотреть в корейской версии и вовсе не перевариваешь - в китайской.  
Вот это полноценный ремейк, а не китайская калька с оригинала. И музыку уделали, и в сюжете покопались, а сериал все равно работает и делает это обалденно. Лично для меня это произведение работает, как код расслабления. Стоит услышать "Сценарий не изменится, в таком случае я просто поменяю каст", и весь груз прошедшего дня слезает с моих плеч. Так что всем спасибо, всем рекомендую, а сама еще раз пересмотрю.
Пока ничего нет, Обсудить
Автор: Виан
Аватар Виан
Все отзывы Виан 20
Все отзывы на Выходи замуж за моего супруга (японская версия)
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 22.03.26

Меню