Казусы при переводе с английского конечно забавные. Конечно, прошло уже шесть лет с перевода, но если кому надо, она в конце говорит, что будет звать его Тамура, а не то, что она ему позвонит. Фишка в том, что она не проявляет к нему уважения как к старшему по возрасту, потому что у нее уже есть лицензия юриста, а у него нет, и раз по положению он "ниже", она будет ЗВАТЬ его просто Тамура (без -кун, -сан, -сэнсжй). И ему.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии