8.2
5 оценок
- оцените тайтл
0
0
0
Фильм
Япония 1988 г.

Любовь и сражения в Осаке

Getting Blue in Color / Kanashi iro yanen / 悲しい色やねん / Love and Action in Osaka / Окрашиваясь в цвета грусти

Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
1 из ?
Ябури Тору (Накамура Тору) – единственный сын главаря группировки якудза, семьи Ябури. Он всерьез пытается наладить свою жизнь вне бандитской среды, работая в банковской сфере, но преуспеть ему в этом не удается. Причина – проблемы, Ябури-старшего. Отец вовлечен в очередные разборки. Как только противостояние с враждебно настроенной группировкой Миике обостряется до предела, Тору оказывается вовлечен в дела семьи намного больше, чем ему хотелось бы.

На основе рассказа Кобаяси Нобухико, который позднее был переработан писателем в роман.
Показать все
Выпуск
Завершён
Перевод
Завершён
Серий
1 из ?
Ябури Тору (Накамура Тору) – единственный сын главаря группировки якудза, семьи Ябури. Он всерьез пытается наладить свою жизнь вне бандитской среды, работая в банковской сфере, но преуспеть ему в этом не удается. Причина – проблемы, Ябури-старшего. Отец вовлечен в очередные разборки. Как только противостояние с враждебно настроенной группировкой Миике обостряется до предела, Тору оказывается вовлечен в дела семьи намного больше, чем ему хотелось бы.

На основе рассказа Кобаяси Нобухико, который позднее был переработан писателем в роман.
Показать все

Переводчики

Трейлеры и дополнительные материалы

Тизер

Количество зрителей 30

Смотрели недавно
1
В процессе
1
Готово
6
Отложено
1
В планах
17
Оценено
0
Пользовательские
4
Любимое
0
Пересматриваю
0

Интересные факты

Оригинальное название романа построено на игре слов и скрытой иронии, "грусть и отрешенность" как признак благородства, и в то же время "тоска", признак человека над которым берут верх обстоятельства. В английском прокате название переведено как "Getting Blue in Color". Многозначное английское прилагательное "blue" как нельзя лучше подходит для передачи атмосферы всей истории. Может также возникнуть параллель с блюзом, который является лейтмотивом фильма.
В фильме прямо упоминается известный японский блюз-рок исполнитель Уэда Масаки. Масаки известен тем, что его композиции достаточно часто использовались в фильмах, и в особенности в криминальных драмах. В 1982 году он написал и исполнил сингл 「悲しい色やね」(дословно "Цвет грусти"). Композиция звучит в фильме. Это подчеркивает, что Кобаяси намеренно создает ассоциацию между треком и названием романа. Масаки Уэда также снимался в фильме лично.

Медиа

Ещё

Смотреть полнометражную дораму онлайн

Фильм полностью 14.12.23

Вопросы

Пока нет ни одного вопроса

Задать вопрос

Здесь пока нет комментариев

Загрузка...

Ещё не написано отзывов в данном тайтле

Входит в коллекции

Данный тайтл ещё не добавлен ни в одну коллекцию

Ещё не добавлено цитат в данном тайтле

Трейлеры и дополнительные материалы

Показать все
Тизер

Обложки

Показать все
Показать все

Дополнительные материалы

Показать все

В тайтл ещё не добавлены доп. материалы