теперь стало понятнее. кстати, перевод наверное нужно не "дублер", а "двойной" - (по второй серии) смысл именно в этом - актера образуют две личности.
кстати, очень жаль, что, в отдельных моментах (как например, в сцене разговора по телефону) нет литературного перевода - частично теряется флер происходящего.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии