Непонятно, это автоперевод английского перевода переводчиком-любителем, или что-то другое? Похоже, что да, ибо переводить на русский "alarm sound" как "сигнал тревоги" вместо "сигнал будильника", мог только тот, кто не видит контекста.
По итогу, вряд ли такое можно будет смотреть, ведь тут предполагается много глубоких диалогов. Жаль.
Все бы хорошо, все можно стерпеть в переводе... ошибки в окончаниях, неточности перевода, опечатки... НО НЕ САБЫ ЗАНИМАЮЩИЕ ВЕСЬ ЭКРАН!
Кто-нибудь умоляю, переведите еще раз... или хотя бы сделайте сабы поприличнее?
Я вообще не поняла прикола со вставкой о том что неточности и только в процессе изучения...
Если перевод с англ и переводчиком гугл...
Но да ладно... Я все равно не поддерживаю людей сверху
Сабы может и не очень... но они хотя бы есть
Человек не поленился и сделал... как сделал... но сделал!
Потерял свое время за даром, за что ему спасибо!
Надо быть благодарнее
Беру свои слова обратно
Это автоперевод
они не догадались делать сабы на фоне и вместо них просто выкрутили шрифт на максимум... дак и еще переводят все подряд
По итогу у англ сабов у тебя пояснение сверху и слова снизу
А тут это сплошной текст во весь экран
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии