Одним из первых пунктов, за что любят ребят- это их уникальные голоса. Я лично я, да и наверное многие хотели бы слышать их, а не бодрый одинаковый один на всех. Спокойно можно наблюдать и с сабами, а не лихорадочно пытаться распознать их голоса и эмоции среди дубляжа. Дайте пожалуйста сабы.
У меня, время деньги. Мне не когда читать субтитры, я работаю. За работой посмотреть интересную передачу просто наслаждение. Спасибо огромное за вашу работу.
Люблю зиму!- сказал Техена, обутый в шлепки. Приезжай сладкий к нам! Получишь ни с чем не сравнимое удовольствие от прогулок в сланцах по сугробам. Гарантирую!
SoftBox, большая благодарность за озвуку)) (люди, которые задизили коммы тех,кому нравится эта озвучка, вы сириозли?..Вопрос о том,что лучше, сабы или озвучка - вечен и неразрешим, каждому своё. Вам дали перевод, в свободном доступе, и никто не виноват, что первой это сделала команда озвучки. Я сама сабы ван лав и сложнее воспринимаю озвучку,не фанат конкретно этих переводчиков,но...вы серьёзно?...тип..просто...Люди поблагодарили переводчиков, а вы будто к черту все эту благодарность послали...)
toriya_san ^-^ я тот человек, что один раз попробовал в озвучке посмотреть Бантанов, чуть не помер. ибо камон, это Бантаны их нужно слушать, их голоса, я не говорю, что не благодарна, но смотреть не стану. Мне просто интересно, как команда озвучки это делает раньше, чем выходят субтитры? мн реально интересен сие процесс ибо ну не понимаю я, обычно же озвучки выходят по сабам, а тут, кароче для шоу и передач лучше сабы. лично я всегда все смотрю с сабами. ок...режим хатико на сабы включен!!(2)
Medik A-va, я сама всегда смотрю с сабами и буду их ждать) SoftBox вообще довольно давняя команда, вроде (бож, как правильно выразиться то), так что можно допустить возможность, что они же и и переводили, и озвучивали?...я не знаю, просто как предположение (вообще, вспоминая свое отаку-прошлое(да и настоящее), как сравнение, серии аниме почти всегда раньше выходят в озвучке, чем в сабах, возможно, второй вариант более трудоемкий?
Есть сабы, которые обе озвучки использовали. "Вселенная BTS" группа называется (или можете поискать ссылки через посты в группах озвучки) , очень маленькая и новая, выпуски на их телеграмме залиты.
Если кто не видел ещё, то LALA LISA взяла только закадровки, а основные не будет переводить.
Вроде больше никаких сабов я не видела.
Kitaru, если это так, то это очень печально. Рыскать где-то там по просторам, чтобы что-то найти неизвестно в каком качестве и спокойно смотреть на любимом сайте - вещи несоизмеримые по удобству. Но надежда все же умирает последней. Вдруг чудо случиться, и сабы все же будут.
Update: нашла в Asian Shows приглашение в закрытую группу (с входной от 100 рублей), где будут серии, но не знаю что там у них со скоростью и будут ли потом выкладывать
Есть группа в ОК - Y.Shadow & Mimi Voice, и канал у них на ютюбе, там выкладывают с сабами. И не только Бон Вояж, еще и другие видео по Бантанам
Сабы смотрибельные!
Такое ощущение, что Чимин хочет рассказать о России , но его не хотят слушать.Ребята или переводят тему или просто уходят как на вокзале.
И за Чимку обидно и за нас тоже.
ну не знаю, озвучка Софтобокс хорошая, но я остальные серии все же буду с сабами смотреть) как-то привычнее и понятнее, кто из ребят говорит) мне никогда не мешало ставить на паузу и пересматривать какие-то моменты
каждому свое, как говорится
спасибо всем переводчикам за работу и возможность вообще смотреть бв)
с каждым годом уровень бв все выше и съемка лучше) рада, что для разнообразия выбрали страну с прохладным климатом и парни не плавятся от жары, как на Мальте было)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии