Как так переводили: не "его мама была больна..." а мама ЧжиВона заболела (мама Энтони-то умерла еще при его рождении). ЧжиВон с мамой оказались в больнице, а Энтони примчался к ним, к своей мачехе, получается - в этом трогательность момента! (перевод такой, что весь смысл потеряли)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления
Отзывы и комментарии